Nagyjából két nagy csoportra oszthatjuk a fordításokat, hiszen léteznek a hivatalos céllal, mondhatni bizonyító jelleggel is elfogadott dokumentumok, valamint a kevésbé formális iratok. Amennyiben magyar olasz fordító a kérdés, sokkal könnyebben találni hagyományos fordításra szakembert, de igazából ez bármelyik másik nyelvre igaz lesz.
Hagyományos célnak tekinthető például egy honlap vagy marketinganyag, esetleg írásos kommunikáció átültetése, míg hivatalos dokumentumnak egy bírósági végzés tekinthető.
Sokkal ritkábban van szükség a hivatalos verzióra, de amikor az kell, akkor természetesen meg kell oldani a helyzetet. Ami a magánéleti vonatkozásokat illeti, szintén előfordulhat, leginkább munkavállalással vagy tanulmányokkal kapcsolatban, hogy bizonyítani kell egyik-másik dokumentum hitelességét, ráadásul idegen nyelven, ilyenkor jól jöhet a speciális végzettséggel rendelkező nyelvi szakember.
A magyar olasz fordító időnként hiányszakma, de az biztos, hogy a felkészült irodák tudnak majd segíteni.